Опиралась на исходную английскую The Three Ravens, а также на немецкий вариант Schelmish Rabenballade. Итак
читать дальшеНаполним же кубки и выпьем до дна!
За жизнь, что бурлила, за жизнь, что прошла.
За окнами поле, затянуто мглой,
Там битва гремела, сейчас там покой.
Над полем тем вороны гордо летят,
С собою несут всем беду и разлад,
Пугают крикливой манерой своей
Их темные крылья для темных вестей.
Разнесся звук эхом, умершим вдали:
«Где ужинать будем мы, братцы мои?»
«Я видел в зеленом овраге крутом
Лежит храбрый рыцарь, укрытый щитом».
Поодаль псы, глаз не смыкая, лежат,
И верность ему, как живому хранят,
А с неба его верный сокол стрежет
Нарушить не смеет покой воронье.
Спустилась голубка к нему c высоты:
«Ах, вижу я милого лика черты».
Целует в хладные уста посильней,
Любимый бездвижен уже много дней.
Копала могилу весть день дотемна,
A к ночи была и сама уж мертва.
O Боже Всевышний, всем людям пошли
Сих псов, соколов, вечной верной любви! Download Schelmish Rabenballade for free from pleer.com